Ecdótica
volver al menu
 
Ahumada Lara, Ignacio, "Fernán Caballero y la dialectología andaluza: notas de crítica textual", Archivo de Filología Aragonesa, LIX-LX (2002-2004), 2 vols.: "In memoriam Manuel Alvar", II, pp. 987-1002. (Online).

Alfonso Alonso, Hortensia, "Los manuscritos y galeradas de la última serie de Episodios nacionales de Benito Pérez Galdós", VII Congreso Internacional Galdosiano 2001: "Galdós y la escritura de la modernidad". Casa Museo Pérez Galdós, del 19 al 28 de marzo de 2001, ed. Yolanda Arencibia, María del Prado Escobar y Rosa María Quintana, Las Palmas de Gran Canaria, Cabildo de Gran Canaria, Área de Cultura, Servicio de Museos, 2004, pp. 98-113.

Alonso Nogueira, Alejandro, y Susana Bardavio Estevan, "Notas para una edición de La sirena negra: apuntes de un manuscrito", Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, LXXXIII (2007), pp. 443-454. (Resumen del autor).

 

Amor, Rosa, "El primer manuscrito de Galdós: Quien mal hace, bien no espere", Isidora. Revista de Estudios Galdosianos, 6 (2008), pp. 135-164.

 

Barjau, Teresa, y Joaquim Parellada, "La génesis de Tormento a partir de los manuscritos", Isidora. Revista de estudios galdosianos, 9 (2009).

 

Benito Martín, Fernando, "Editar a Unamuno: pautas y recomendaciones técnicas", Miguel de Unamuno. Estudios sobre su obra. III. Actas de las VI Jornadas Unamunianas, Salamanca, Casa-Museo Unamuno, 29 a 30 de septiembre y 1 de octubre de 2005, ed. Ana Chaguaceda Toledano, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2008, pp. 245-258.

 

Bernardi, Andrea, "Edición genética y estudio del prólogo y del epílogo inédito de La Tribuna, de Emilia Pardo Bazán", La Tribuna. Cadernos de Estudos da Casa Museo Emilia Pardo Bazán: Monográfico La Tribuna (1883), 5 (2007), pp. 149-167.

 

Davies, Rhian, "The manuscript of Torquemada en la cruz: a stage in a creative process", New Galdós Studies: Essays in Memory of John Varey, ed. Nicholas G. Round, Tamesis, Woodbridge, 2003, pp. 43-57.

Esterán, Pilar, "El manuscrito de Juan Martín 'El empecinado' : dos versiones para definir al héroe", Revista de Literatura, 62.123 (enero-junio 2000), pp. 79-106. (Resumen del autor)

Fernández Soto, Concha, "Los manuscritos teatrales de E. Sellés y Ángel (1842-1926)", Cuadernos para Investigación de la Literatura Hispánica, nº 26 (2001), pp. 95-120. (Resumen del autor).

Freire López, Ana María, "La primera redacción, autógrafa e inédita, de los Apuntes autobiográficos de Emilia Pardo Bazán", Cuadernos para Investigación de la Literatura Hispánica, nº 26 (2001), pp. 305-336. [También en Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes]. (Resumen del autor).

Fuente Ballesteros, Ricardo de la, "Autógrafos de la Gómez Avellaneda en la Biblioteca Nacional", Siglo diecinueve (Literatura hispánica), 8-9 (2002-2003), pp. 106-116.

Gallego Gómez, Juan, "Las versiones del manuscrito A (21.740) de Voluntad de Benito Pérez Galdós", Philologica Canariensia, 6/7 (2000-2001), pp. 419-432.

Gallego Gómez, Juan, "Las versiones del manuscrito C (16-3 completo) de Voluntad de Benito Pérez Galdós", Philologica canariensia, 8/9 (2002-2003), pp. 321-340.

Gallego Gómez, Juan, "Influencia indirecta de María Guerrero en la gestación de Voluntad de Benito Pérez Galdós II", Philologica canariensia, 10-11 (2004-2005), pp. 259-272. (Resumen del autor).

Gallego Gómez, Juan, "Las versiones de los manuscritos B (16-3), D (14-409) y E (14,495) de Voluntad de Benito Pérez Galdós", Memoria y pensamiento: Homenaje a Juana Argimira Alonso Medina, coord. Isabel Ruíz de Francisco, Emigdia Repetto Jiménez y Germán Hernández Rodriguez, Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones, 2005, pp. 281-286.

Gallego Gómez, Juan, "Los materiales de Mariucha: su genealogía. Descripción del manuscrito", Philologica Canariensia, 12-13 (2006-2007), pp. 353-362.

 

Gallego Gómez, Juan, "Galeradas y ediciones de Mariucha de Benito Pérez Galdós", Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 25 (2007), pp. 185-192. (Resumen del autor).

 

Giorgi, Giulia, "La redacción de La carta del difunto insertada en el cuadernillo Notas entre Bilbao y Madrid", Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno, 42. 2 (2006), pp. 165-187. (Resumen del autor).

 

González Subías, José Luis, "Un manuscrito “apócrifo” de Don Álvaro o la fuerza del sino", Anales de Literatura Española, 18 (Serie monográfica, nº 8): Romanticismo español e hispanoamericano. Homenaje al profesor Ermanno Caldera, ed. Enrique Rubio Cremades, Universidad de Alicante: Área de Literatura Española, 2005, pp. 227-242. (Resumen del autor).

Ibisate Lozares, Ángel, "Las cinco ediciones del Cervantes, vascófilo de Julián de Apraiz. Apuntes bibliográficos y un apéndice", Sancho el Sabio, 26 (2007), pp. 215-223. (Resumen del autor).

 

Jiménez Morales, Mª Isabel, "Notas de crítica textual a El gusano de luz, de Salvador Rueda", en A zaga de tu huella. Homenaje al Prof. Cristóbal Cuevas, Málaga, Universidad de Málaga, 2005, vol. 2, pp. 33-49.

Jiménez Morales, Isabel, "Al pie de la Torre Eiffel y Por Francia y por Alemania: algunas notas de crítica textual", La Literatura de Emilia Pardo Bazán, ed. José Manuel González Herrán, Cristina Patiño Eirín y Ermitas Penas Varela, Fundacion CaixaGalicia y Casa-Museo Emilia Pardo Bazán, 2009, pp. 389-399.

 

López Romero, José, "Estilo e intención de Luis Coloma. Las correcciones de madurez en dos relatos de juventud", Letras de Deusto, 118 (2008), pp. 173-195.

 

McDermott, Patricia, "El proceso pardobazaniano de traducir y revisar un texto de historia literaria: “La nouvelle génération de romanciers et conteurs en Espagne" (La Revue) > “La nueva generación de novelistas y cuentistas en España” (Helios)", La Tribuna. Cadernos de Estudos da Casa Museo Emilia Pardo Bazán, 7 (2009), pp. 307-371.

 

Patiño Eirín, Cristina, "Génesis, historia y transmisión de los textos de Emilia Pardo Bazán", Actas del I Simposio Emilia Pardo Bazán: Estado de la cuestión, A Coruña, 2, 3 e 4 de xuño de 2004, ed. José Manuel González Herrán, Cristina Patiño Eirín y Ermitas Penas Varela, Casa-Museo Emilia Pardo Bazán / Fundación CaixaGalicia, 2005, pp. 67-112.

Pociña Pérez, Andrés, y Aurora López, "Sobre o manuscrito e as edicións de Conto galego, obra indubidable de Rosalía de Castro", Moenia, 8 (2002), pp. 13-28.

Ribao Pereira, Montserrat, “Reescrituras de La pied de mouton en España. Los diferentes finales de acto de La pata de cabra”, Estudios de Literatura Comparada. Norte y Sur. La sátira. Transferencia y recepción de géneros y formas textuales. Actas del XIII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, ed. José Enrique Martínez Fernández, Universidad de León: Secretariado de Publicaciones, 2002, pp. 699-708.

Ribao Pereira, Montserrat, "Todo lo vence el amor o La pata de cabra: Versiones textuales y puesta en escena", El retrato literario, tempestades y naufragios, escritura y reelaboración. Actas del XII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Huelva, 24-26 septiembre 1998, ed. Miguel Á. Márquez, Antonio Ramírez de Verger y Pablo Zambrano, Huelva: Universidad de Huelva, 2000, pp. 637-645.

Ribao Pereira, Montserrat, De magia, manuscritos y ediciones. "Todo lo vence amor o La pata de Cabra" (1829.1841), Vigo: Universidad de Vigo, Servicio de Publicaciones, 2006. (Reseñas).

Round, Nicholas, "Hacia una nueva lectura de las Novelas contemporáneas de Galdós: la nueva tecnología y el “pérez galdós editions project”",VII Congreso Internacional Galdosiano 2001: "Galdós y la escritura de la modernidad". Casa Museo Pérez Galdós, del 19 al 28 de marzo de 2001, ed. Yolanda Arencibia, María del Prado Escobar y Rosa María Quintana, Las Palmas de Gran Canaria, Cabildo de Gran Canaria, Área de Cultura, Servicio de Museos, 2004, pp. 885-889.

Rubio Cremades, Enrique, "Las Obras Completas de Pereda. Una edición modélica", Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, LXXXII (2006): "Sección monográfica dedicada a José María de Pereda", coord. José Manuel González Herrán, pp. 261-283.

Sales De Souza, Ismênia, Rediscovering Galdós's "La Segunda Casaca": A Comparative Study of the Manuscript and the Published Text Accompanied by a Study of the Manuscript Sketches from the Second Series of "Episodios nacionales", Tesis doctoral, University of Alabama, 2007.

 

Sánchez García, Miguel, "Mendizábal: génesis textual", VIII Congreso Internacional Galdosiano (2005): "Galdós y el siglo XX", ed. Yolanda Arencibia, María del Prado Escobar y Rosa María Quintana, Las Palmas de Gran Canaria: Ediciones del Cabildo de Gran Canaria, 2009 (1 CD-Rom), pp. 906-914.

 

Sánchez Hita, Beatriz, "La tercera edición del Viaje al mundo subterráneo de José Joaquín de Clararrosa: notas bibliográficas sobre la vanidad de un escritor", Cuadernos de Ilustración y Romanticismo, 12 (2004), pp. 107-119. (Resumen del autor).

Santana Sanjurjo, Victoriano, "Propuestas para una edición anotada de Memorias de un desmemoriado", VII Congreso Internacional Galdosiano 2001. Casa Museo Pérez Galdós, del 19 al 28 de marzo de 2001, Las Palmas de Gran Canaria, Cabildo de Gran Canaria, Área de Cultura, Servicio de Museos, 2004, pp. 114-122.

Schnepf, Michael A., "X-Rated Galdós: Manuscript Nudes", Anales Galdosianos,Queen's University, Kingston, Ontario, Canadá - Casa-Museo Pérez Galdós, XXXVII (2002), pp. 137-142.

Schnepf, Michael, "Four Previously Unstudied References in the Original Manuscript of Galdós's La desheredada". Decimonónica, 3.2 (2006).

Schnepf, Michael A., "A Brief Note on a Unique Group of Galdós Manuscript Sketches", Romance Notes, 46.2 (2006), pp. 157-167.

Schnepf, Michael, y Meliza Ramírez, "The Graphic Component of the Original Manuscript of Galdós's La desheredada: Results, Relevance, and Ramification", Anales Galdosianos. Homenaje a Peter A. Bly, XLII-XLIII (2007-2008), pp. 139-150.

 

Schnepf Michael, "El secreto de la Esfinge de 1881 Galdós: Apuntes inéditos y material del manuscrito original de La desheredada", Confluencia, 25.1 (2009).

 

Serrano Serrano, Joaquín, El manuscrito de Antonino García Álvarez (1783-1858), poeta de la Ribera del Órbigo (León), Universidad de León, 2006. (Reseñas).

 

Tolliver, Joyce, "Rosalía Between Two Shores: Gender, Rewriting, and Translation", Hispania (AATSP), 85. 1 (2002), pp. 33-43. (Resumen del autor).

Ullman, Pierre, "Dos manuscritos de Larra en el Museo romántico", Salina, 20 (2006), pp. 237-248. (Resumen del autor).

 

Urrutia, Manuel Mª, “Unamuno en 1898: El reinado social de Jesús (En torno a un manuscrito inédito)”, Tu mano es mi destino. Congreso Internacional Miguel de Unamuno, coord. Cirilo Flórez Miguel, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2000, pp. 485-492.

Whiston, James, "Change and creativity in Galdós's writing: the first draft of the Lo prohibido manuscript", New Galdós Studies: Essays in Memory of John Varey, ed. Nicholas G. Round, Tamesis, Woodbridge, 2003, pp. 27-41.

Whiston, James, The Practice of Realism. Change and Creativity in the Manuscript of Galdós's "Fortunata y Jacinta", Lewisburg: Bucknell University Press, 2004. (Reseñas).

Whiston, James, "The Alpha/Beta Version of the Second Half of Tristana", Anales Galdosianos, XXXVIII-XXXIX (2003-2004), pp. 127-137.

 

 
En la red
 
Pérez Vidal, Alejandro, "Larra y la censura: un manuscrito olvidado". Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

Thion Soriano-Mollá, Dolores, "Verdad-Vérité, génesis y trayectoria de un manuscrito inédito". Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.


Resumen del autor

 

Alonso Nogueira, Alejandro, y Susana Bardavio Estevan, "Notas para una edición de La sirena negra: apuntes de un manuscrito".

"Esta nota estudia el único manuscrito autógrafo de una novela de Emilia Pardo Bazán, que se guarda en Nueva York, en la Hispanic Society of America. Aunque La sirena negra ha sido considerada una novela escrita en un estilo casi decadente y en apenas unos meses, el estudio de sus originales revela un manuscrito mucho más complejo, cuya historia textual abre nuevas interpretaciones que van más allá de la estética finisecular."


Esterán, Pilar, "El manuscrito de Juan Martín 'El empecinado' : dos versiones para definir al héroe".

"Este artículo consta de tres partes. En la primera se realiza la descripción técnica del manuscrito de Juan Martín "El Empecinado", estableciendo el número total de cuartillas y el número de vueltos desechados. En la segunda parte se hace el análisis del proceso de redacción del ms. Se fija cuál es el número de cuartillas de la primera redacción o versión Beta, y en qué momento de la corriente narrativa hace crisis la primera versión y Galdós procede a la revisión del texto ya escrito con el fin de componer la versión definitiva o Beta. Por último, en la tercera parte del artículo se propone el estudio de dos secuencias decisivas del relato (cap. XI y caps. XIV-XVII). Dos secuencias de las cuales se conservan dos versiones textuales, una primera tachada y una segunda que es la que después ha pasado con ligeras variantes al texto impreso. Una y otra secuencia han sido reescritas para subrayar el carácter magnánimo del héroe y completar el argumento folletinesco de la primera serie de Episodios nacionales.


Fernández Soto, Concha, "Los manuscritos teatrales de E. Sellés y Ángel..."

"Dada la mediocre divulgación y conocimiento de la obra teatral del último tercio del siglo XIX y comienzos del XX y su escaso interés para la crítica, las figuras de los autores de esa época, entre ellos Eugenio Sellés y Ángel (1844-1926), han quedado relagadas al olvido. Con la catalogación de la obra teatral de Sellés se pretende aportar una información necesaria sobre un autor del que casi no existen estudios críticos y apenas bibliografía específica. Este estudio recoge todos los manuscritos teatrales, localizados en el Museo Nacional del Teatro (Almagro), compoletados con los catalogados en la Biblioteca Nacional. Su descripción se acompaña del cotejo de las ediciones impresas de las obras".


Freire López, Ana María, "La primera redacción, autógrafa e inédita, de los Apuntes autobiográficos de Emilia Pardo Bazán".

"Este artículo, que incluye a continuación la edición del texto de Emilia Pardo Bazán, da a conocer un autógrafo de la novelista, del que no se tenía noticia. En efecto, los Apuntes autobiográficos de doña Emilia fueron publicados en 1886, acompañando a la primera edición de Los Pazos de Ulloa, pero el autógrafo que ahora editamos contiene una redacción anterior, que presenta notables diferencias con la versión publicada, y en ellas se centra, a grandes rasgos, el contenido de este artículo. El manuscrito ahora reconstruido -pues sus cuartillas se hallaban dispersas entre otros muchos papeles de la escritora- se encuentra en la Real Academia Galega".


Gallego Gómez, Juan, "Influencia indirecta de María Guerrero en la gestación de Voluntad de Benito Pérez Galdós II".

"En este artículo trataremos de estudiar cuáles son y en qué consisten las influencias indirectas de María Guerrero en la gestación de los manuscritos de Voluntad de Benito Pérez Galdós hasta llegar a la versión considerada definitiva por el autor. Dichas influencias, muy significativas, reflejan las consecuencias de las objeciones que María Guerrero impuso a los actos del manuscrito A de Voluntad y las soluciones que procura Pérez Galdós."


Gallego Gómez, Juan, "Galeradas y ediciones de Mariucha de Benito Pérez Galdós".

"En este artículo trataremos de describir cómo son las galeradas de Mariucha y en qué consisten las diferencias de ésta con la edición príncipe. Describimos cada una de las ediciones de esta obra en vida del autor y explicamos en qué consisten las diferencias que presentan entre sí. Terminamos enumerando las ediciones de Mariucha."


Giorgi, Giulia, "La redacción de La carta del difunto insertada en el cuadernillo Notas entre Bilbao y Madrid".

"En este artículo se examinan las tres diferentes redacciones de La carta del difunto, incluidas en el Cuaderno XVII, en las Notas entre Bilbao y Madrid y en el cuaderno titulado Cuentos. Como apéndice a este trabajo se transcribe la versión del cuento insertada en el cuadernillo Notas entre Bilbao y Madrid."


González Subías, José Luis, "Un manuscrito “apócrifo” de Don Álvaro o la fuerza del sino".

"Hasta ahora, sólo se conocían dos copias manuscritas de Don Álvaro o la fuerza del sino, conservadas en la Biblioteca Histórica Municipal de Madrid. La primera es la versión que se representó en Madrid en marzo de 1835; la segunda es una copia que se usó en una representación posterior también en Madrid,en 1851. Este último manuscrito no contiene muchas variantes significativas de la versión que el Duque de Rivas cambió en la edición siguiente al debut de la obra, edición en la que se basan las siguientes. Sin embargo, un manuscrito previo desconocido, datado en la década de 1860, se ha descubierto recientemente. La importancia de este documento literario único y misterioso reside en la gran cantidad de variantes que contiene."


Ibisate Lozares, Ángel, "Las cinco ediciones del Cervantes, vascófilo de Julián de Apraiz. Apuntes bibliográficos y un apéndice".

"Este artículo estudia las cinco ediciones existentes de la obra de Cervantes Vascófilo, de Julián Apraiz (1848-1910), aportando sus fichas bibliográficas completas. Hasta ahora se desconocía con exactitud cuáles eran esas cinco ediciones, realizadas entre 1878 y 1899, por el conocido escritor alavés. Como apéndice, se aportan también datos sobre dos ilustres alaveses mencionados por Apraiz, nada o poco conocidos: José María de Álava y Francisco Juan de Ayala."


Sánchez Hita, Beatriz, "La tercera edición del Viaje al mundo subterráneo de José Joaquín de Clararrosa: notas bibliográficas sobre la vanidad de un escritor".

“El presente artículo se centra en el contraste entre la segunda y la tercera edición del Viaje al mundo subterráneo de José Joaquín Clararrosa. A partir de las diferencias que éstas presentan, y atendiendo a las críticas que pueden encontrarse en algunos folletos de los detractores del vizcaíno, es posible advertir la preocupación de éste por conseguir una versión definitiva y perfecta de estas supuestas memorias del fraile Juan Antonio Olavarrieta, para lo que llega incluso a seguir lo dicho por sus enemigos, sin mencionar en ningún momento la existencia de estas censuras.”.


Tolliver, Joyce, "Rosalía Between Two Shores: Gender, Rewriting, and Translation".

"Recent theorists of translation (Venuti, de Beaugrande, Spivak, et al) have suggested that, inevitably, translation carries an ideological weight: not only is translation always first interpretation, but also it is always implicated in relationships of cultural dominance and subordination. Venuti's vision of translation as "rewriting" takes on deeper meaning when we also attend to the metaphorical translation "from feminine to masculine", as Rosario Ferré puts it, within the writings of women living in cultures hostile to feminine artistic creation. En las orillas del Sar, with its frequent use of ambigous grammatical subjects, provides numerous challenges to English-language translators. A comparison of two published translations of this work, both of which resolve the poems' ambiguities of person and gender, highlights the equivocal nature of post-romantic gendered subjectivity in this work. At the same time, the two contrasting trnaslations reveal the crucial role played by gender in the translator's rewriting".


Ullman, Pierre, "Dos manuscritos de Larra en el Museo romántico".

"Entre los recuerdos de Larra guardados por el Museo Romántico se encuentran el manuscrito de la Carta a un viajero inglés y el borrador del comienzo de Los calaveras. Aquella no se publicó hasta medio siglo después de la muerte de “Fígaro”, pero sin el final, pues la última página se consideraba ilegible. Con la ayuda de la Sra. Gómez Moreno se ha podido descifrarla y publicarla aquí. Después de crear una transcripción “paleográfica” del borrador de Los calaveras y compararla con la versión impresa, se ha conjeturado que las diferencias descubren un cambio de estilo, de retórico a fluyente, que quizá revele el pasaje de bastante tiempo entre las dos versiones, durante el cual se ablandó la censura (el espectro de cuya presencia habría desanimado al escritor y le habría persuadido a demorar el acabarlo) y un estilo romántico más libre y menos intrincado pudo desarrollarse."


Reseñas

A: Ribao Pereira, Montserrat, De magia, manuscritos y ediciones. "Todo lo vence amor o La pata de Cabra" (1829.1841).

Rodríguez Gutiérrez, Borja, Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, LXXXII (2006), pp. 541-543.


A: Serrano Serrano, Joaquín, El manuscrito de Antonino García Álvarez (1783-1858), poeta de la Ribera del Órbigo (León).

Hernández Alonso, Nestor, Estudios humanísticos. Filología, 29 (2007), pp. 492-494.


A: Whiston, James, The Practice of Realism. Change and Creativity in the Manuscript of Galdós's "Fortunata y Jacinta".

Willem, Linda, Revista de Estudios Hispánicos, XXXIX.3 (2005), pp. 597-599.

Dendle, Brian J., Romance Quaterly, 53.1 (2006), pp. 79-80.

Bly, Peter A., Anales Galdosianos, XL-XLI (2005-2006), pp. 205-209.

 

volver al menu